1
00:00:04,804 --> 00:00:07,440
You want to know if God speaks to me?
你想知上帝會唔會同我講嘢？

2
00:00:07,507 --> 00:00:07,507
Yes.
係。

3
00:00:07,507 --> 00:00:08,641
He does.
佢會。

4
00:00:08,708 --> 00:00:08,708
DAVID: What is it?
DAVID: 係咩事？

5
00:00:08,708 --> 00:00:11,678
KORECKI: Prophecies. The Poveglia Codex.
KORECKI: 預言。Poveglia 密碼本。

6
00:00:11,745 --> 00:00:15,148
Some of the prophecies have been echoed word-for-word
有啲預言係一字不漏咁重複咗

7
00:00:15,215 --> 00:00:16,583
by your prophet.
你個先知講過嘅嘢。

8
00:00:16,649 --> 00:00:18,151
Why'd you blow that up?
你做咩要吹爆佢？

9
00:00:18,218 --> 00:00:21,421
When God's voice gets too quiet, it helps me hear him.
當上帝把聲太細聲嘅時候，咁樣可以幫我聽清楚啲。

10
00:00:21,488 --> 00:00:23,223
KRISTEN: I realized what Grace was drawing.
KRISTEN: 我終於明 Grace 畫緊咩。

11
00:00:23,289 --> 00:00:25,058
The gaps-- they're not random.
啲空隙——唔係亂嚟㗎。

12
00:00:25,125 --> 00:00:27,060
They fit into the codex.
佢哋同密碼本係吻合嘅。

13
00:00:27,127 --> 00:00:27,127
Where's Grace?
Grace 喺邊？

14
00:00:27,127 --> 00:00:28,695
DANIEL: ICE raid.
DANIEL: ICE 拉人。

15
00:00:28,762 --> 00:00:30,196
They took her.
佢哋帶走咗佢。

16
00:00:34,134 --> 00:00:35,335
You seem happy.
你睇落好開心喎。

17
00:00:35,402 --> 00:00:37,137
Is that about this new boyfriend?
係咪因為新男朋友？

18
00:00:37,203 --> 00:00:38,171
Want to meet him?
想見吓佢？

19
00:00:38,238 --> 00:00:39,305
Hi. Kristen.
嗨。Kristen。

20
00:00:39,372 --> 00:00:40,640
How funny.
真係搞笑。

21
00:00:40,707 --> 00:00:42,442
Your mother and I know each other.
你阿媽同我係相識嘅。

22
00:00:43,343 --> 00:00:45,712
You're not coming back here. Ever.
你唔准再返嚟呢度。永遠都唔准。

23
00:00:45,779 --> 00:00:45,779
What's this? Did he give you gifts?
呢啲係咩？佢送俾你嘅禮物？

24
00:00:45,779 --> 00:00:48,000
Yeah, they're diaries. Look,
係，係日記。你睇，

25
00:00:48,000 --> 00:00:48,000
What's this? Did he give you gifts?
呢啲係咩？佢送俾你嘅禮物？

26
00:00:48,000 --> 00:00:48,348
Yeah, they're diaries. Look,
係，係日記。你睇，

27
00:00:48,415 --> 00:00:48,415
they have unicorns!
有獨角獸㗎！

28
00:00:48,415 --> 00:00:50,150
LYNN:  They're actually nice.
LYNN: 其實都幾靚㗎。

29
00:00:53,153 --> 00:00:54,587
LINDA: Next?
LINDA: 下一位？

30
00:00:56,656 --> 00:00:59,092
Hi, Mr. Blueberry Muffin.
嗨，藍莓鬆餅先生。

31
00:00:59,159 --> 00:01:00,393
(paper crinkling)
（紙張聲）

32
00:01:03,563 --> 00:01:04,798
Did you want something else?
你想唔要啲其他嘢？

33
00:01:04,864 --> 00:01:04,864
Coffee?
咖啡？

34
00:01:04,864 --> 00:01:06,000
No.
唔使。

35
00:01:06,000 --> 00:01:06,000
Coffee?
咖啡？

36
00:01:06,000 --> 00:01:06,433
No.
唔使。

37
00:01:06,499 --> 00:01:08,168
Um...
嗯...

38
00:01:08,234 --> 00:01:11,738
What I'd like is, um...
我想要嘅係，嗯...

39
00:01:11,805 --> 00:01:15,508
to-to take you out sometime.
約...約你出去。

40
00:01:15,575 --> 00:01:16,643
This weekend, maybe, if you're...
呢個週末，得唔得閒...

41
00:01:16,709 --> 00:01:18,578
I really like you and...
我真係好鍾意你同...

42
00:01:18,645 --> 00:01:20,380
and you're really hot and I-I think about you all the time
你好索，我成日都諗起你

43
00:01:20,447 --> 00:01:20,447
and...
同...

44
00:01:20,447 --> 00:01:22,348
W-Wow. Uh... (chuckles)
嘩...嗯...（笑）

45
00:01:22,415 --> 00:01:24,417
(stammers) Thank you. That's-that's really nice,
（口窒窒）多謝。真係好好，

46
00:01:24,484 --> 00:01:25,485
but, um...
但係，嗯...

47
00:01:25,552 --> 00:01:27,320
I'm in a relationship.
我已經有另一半。

48
00:01:32,659 --> 00:01:34,093
Why are you so nice to me
點解你對我咁好

49
00:01:34,160 --> 00:01:35,495
but you don't want to go out with me?
但又唔肯同我出去？

50
00:01:35,562 --> 00:01:37,564
Miss Large Coffee, Room For Milk.
大杯咖啡，留奶小姐。

51
00:01:40,200 --> 00:01:42,202
(indistinct chatter)
（嘈雜聲）

52
00:01:44,637 --> 00:01:46,639
LELAND: You did everything right.
LELAND: 你做得完全正確。

53
00:01:48,708 --> 00:01:51,244
She's a tease and a liar.
佢係個撩人又講大話嘅女人。

54
00:01:52,912 --> 00:01:54,881
Women love to lead men on.
女人就鍾意玩弄男人。

55
00:01:54,948 --> 00:01:57,116
(chuckles)
（笑）

56
00:02:02,188 --> 00:02:05,859
Yeah, I've seen how long she's been toying with you.
係呀，我睇到佢玩咗你好耐。

57
00:02:05,925 --> 00:02:07,227
What do you want?
你想點？

58
00:02:07,293 --> 00:02:08,794
I have a private practice.
我有私人診所。

59
00:02:08,862 --> 00:02:10,896
I know you think you're alone in this world,
我知你覺得自己喺呢個世界好孤單，

60
00:02:10,964 --> 00:02:13,132
but you're not.
但其實唔係。

61
00:02:13,199 --> 00:02:14,801
Not interested.
冇興趣。

62
00:02:14,868 --> 00:02:16,636
Therapy's for messed-up people.
治療係俾有問題嘅人。

63
00:02:16,703 --> 00:02:18,471
I'm not offering therapy.
我唔係俾治療。

64
00:02:18,538 --> 00:02:20,640
You're not the one who's messed up here.
有問題嘅唔係你。

65
00:02:20,707 --> 00:02:23,409
It's women.
係女人。

66
00:02:23,476 --> 00:02:24,811
Stop that.
停手。

67
00:02:24,878 --> 00:02:27,146
You don't move for them.
你唔好為佢哋動。

68
00:02:27,213 --> 00:02:29,716
They move for you.
要佢哋為你動。

69
00:02:38,925 --> 00:02:41,227
Her name was Grace Ling.
佢叫 Grace Ling。

70
00:02:41,294 --> 00:02:44,197
She ran a day care center in Flushing.
喺 Flushing 開咗間托兒所。

71
00:02:44,264 --> 00:02:45,865
We were sent by the Church to decide
教會派我哋嚟判斷

72
00:02:45,932 --> 00:02:45,932
whether she had prophetic abilities.
佢有冇預言能力。

73
00:02:45,932 --> 00:02:48,000
KRISTEN:  We observed her
KRISTEN: 我哋觀察佢

74
00:02:48,000 --> 00:02:48,000
whether she had prophetic abilities.
佢有冇預言能力。

75
00:02:48,000 --> 00:02:48,268
KRISTEN:  We observed her
KRISTEN: 我哋觀察佢

76
00:02:48,334 --> 00:02:49,936
warn a woman to get out of her house
警告一個女人離開間屋

77
00:02:50,003 --> 00:02:51,905
before it "fell into darkness."
喺間屋「跌入黑暗」之前。

78
00:02:51,971 --> 00:02:53,506
And the next day,
第二日，

79
00:02:53,573 --> 00:02:56,175
the house collapsed into a sinkhole.
間屋就塌咗落個地洞。

80
00:02:56,242 --> 00:02:58,211
She would sometimes blow up a balloon
佢有時會吹脹個氣球

81
00:02:58,278 --> 00:03:00,280
to hear God more accurately.
嚟聽清楚上帝講嘢。

82
00:03:01,381 --> 00:03:02,882
Excuse me?
吓？

83
00:03:02,949 --> 00:03:05,885
She would blow up a toy balloon.
佢會吹脹個玩具氣球。

84
00:03:05,952 --> 00:03:08,354
Do you not find this odd,
你唔覺得好奇怪咩，

85
00:03:08,421 --> 00:03:10,256
a prophet requiring
一個先知要

86
00:03:10,323 --> 00:03:11,891
the blowing up of a balloon?
吹脹個氣球？

87
00:03:11,958 --> 00:03:14,694
I found it odd that there was a prophet at all.
我覺得有個先知本身已經好奇怪。

88
00:03:14,761 --> 00:03:16,529
Everything after that was just gravy.
之後嘅嘢都只係錦上添花。

89
00:03:16,596 --> 00:03:19,399
What does that mean-- "gravy"?
「錦上添花」係咩意思？

90
00:03:19,465 --> 00:03:21,401
It means that once something is stupid,
即係話一旦件事係蠢，

91
00:03:21,467 --> 00:03:24,904
it doesn't matter how much more stupid gets piled on top of it.
再疊加幾多蠢嘢上去都冇分別。

92
00:03:26,339 --> 00:03:29,342
Then how do you explain this?
咁你點解釋呢個？

93
00:03:29,976 --> 00:03:32,679
I'm sorry, who are you guys again?
唔好意思，你哋係邊位嚟㗎？

94
00:03:32,745 --> 00:03:35,348
We are assessors here at the Pope's discretion
我哋係教宗委派嘅評估員

95
00:03:35,415 --> 00:03:37,984
to decide if this woman was a false prophet
嚟判斷呢個女人係假先知

96
00:03:38,051 --> 00:03:39,919
or a true one.
定係真先知。

97
00:03:39,986 --> 00:03:41,287
Do you have an opinion?
你有冇意見？

98
00:03:41,354 --> 00:03:42,722
I do.
有。

99
00:03:42,789 --> 00:03:45,725
I think you should get China to return her.
我覺得你應該叫中國放佢返嚟。

100
00:03:45,792 --> 00:03:47,727
SILVIO: You understand,
SILVIO: 你明唔明，

101
00:03:47,794 --> 00:03:49,729
her prophecies, if true,
佢嘅預言，如果係真嘅，

102
00:03:49,796 --> 00:03:52,231
are worrisome, Mr. Acosta.
係好令人擔心，Acosta 先生。

103
00:03:52,298 --> 00:03:52,298
I do.
我明。

104
00:03:52,298 --> 00:03:54,000
They prophesy
佢哋預言

105
00:03:54,000 --> 00:03:54,000
I do.
我明。

106
00:03:54,000 --> 00:03:54,267
They prophesy
佢哋預言

107
00:03:54,334 --> 00:03:56,369
a great devastation. Fires everywhere.
一場大災難。周圍都係火。

108
00:03:56,436 --> 00:03:57,704
As does the Book of Revelation.
啟示錄都係咁講。

109
00:03:57,770 --> 00:03:59,706
SILVIO: Given that, do you think
SILVIO: 咁樣，你覺得

110
00:03:59,772 --> 00:04:02,942
she is a false prophet or a true one?
佢係假先知定真先知？

111
00:04:03,009 --> 00:04:04,777
I think Grace was a wonderful person
我覺得 Grace 係個好好嘅人

112
00:04:04,844 --> 00:04:06,613
with, um, great intuitive sense,
有，嗯，好強嘅直覺，

113
00:04:06,679 --> 00:04:09,015
but I don't believe anyone can foretell the future.
但係我唔信有人可以預知未來。

114
00:04:09,082 --> 00:04:11,017
So I don't think she was any kind of prophet.
所以我覺得佢唔係任何先知。

115
00:04:11,084 --> 00:04:12,285
SILVIO: What is your faith?
SILVIO: 你信咩教？

116
00:04:12,352 --> 00:04:13,987
Your family's faith?
你屋企信咩教？

117
00:04:14,053 --> 00:04:15,822
(chuckles)
（笑）

118
00:04:15,888 --> 00:04:17,023
Muslim.
伊斯蘭教。

119
00:04:17,089 --> 00:04:17,089
And you are?
咁你呢？

120
00:04:17,089 --> 00:04:18,000
Ah.
啊。

121
00:04:18,000 --> 00:04:18,000
And you are?
咁你呢？

122
00:04:18,000 --> 00:04:18,591
Ah.
啊。

123
00:04:18,658 --> 00:04:18,658
I think we're finished here.
我哋應該傾完喇。

124
00:04:18,658 --> 00:04:20,360
Please,
唔該，

125
00:04:20,426 --> 00:04:22,362
sit back down. We-we want to know what happened.
坐返低。我哋想知發生咩事。

126
00:04:22,428 --> 00:04:23,963
No, you don't.
唔，你哋唔想。

127
00:04:24,030 --> 00:04:25,999
You  want  to damn the Muslim.
你哋想 定罪 個穆斯林。

128
00:04:26,065 --> 00:04:27,967
Got it. Nice meeting you guys.
明晒。好開心見到你哋。

129
00:04:28,034 --> 00:04:30,570
(speaking Italian)
（講意大利文）

130
00:04:32,338 --> 00:04:35,008
Yes, you're hearing it right.
係，你冇聽錯。

131
00:04:35,074 --> 00:04:35,074
You speak Italian?
你識意大利文？

132
00:04:35,074 --> 00:04:36,000
Si.
係。

133
00:04:36,000 --> 00:04:36,000
You speak Italian?
你識意大利文？

134
00:04:36,000 --> 00:04:36,776
Si.
係。

135
00:04:36,843 --> 00:04:39,445
(speaks Italian)
（講意大利文）

136
00:04:41,080 --> 00:04:43,516
Do you use artificial birth control?
你有冇用避孕措施？

137
00:04:46,419 --> 00:04:48,054
We are wondering about the nature
我哋想了解

138
00:04:48,121 --> 00:04:49,956
of your relationship with Kristen Bouchard.
你同 Kristen Bouchard 嘅關係。

139
00:04:50,023 --> 00:04:52,792
Have you... asked Mrs. Bouchard?
你...有冇問過 Bouchard 太太？

140
00:04:52,859 --> 00:04:53,793
SILVIO: We have.
SILVIO: 問過。

141
00:04:53,860 --> 00:04:55,361
She walked out on us.
佢掉頭走咗。

142
00:04:57,063 --> 00:04:58,331
What's he saying?
佢講緊咩？

143
00:04:58,398 --> 00:04:59,966
He's telling 'em who's boss.
佢喺度話俾佢哋聽邊個話事。

144
00:05:00,033 --> 00:05:03,536
In that classy, priestly way of his.
用佢嗰種有教養嘅神父方式。

145
00:05:05,872 --> 00:05:05,872
Hey.
喂。

146
00:05:05,872 --> 00:05:06,000
Hey.
喂。

147
00:05:06,000 --> 00:05:07,373
Hey.
喂。

148
00:05:07,440 --> 00:05:10,476
Interview go well?
訪問順利？

149
00:05:10,543 --> 00:05:12,011
(sniffs) Let's go.
（吸鼻）走啦。

150
00:05:13,146 --> 00:05:16,449
Oh, good. Do you have a minute?
哦，好。你有冇時間？

151
00:05:16,516 --> 00:05:18,718
Enrique.
Enrique。

152
00:05:18,785 --> 00:05:22,321
What are you talking about? Is that your name, demon?
你講緊咩？係咪你個名嚟㗎，魔鬼？

153
00:05:22,388 --> 00:05:25,458
No. A boy I slaughtered.
唔係。係我殺咗嘅一個男仔。

154
00:05:25,525 --> 00:05:28,928
He cried like a pig when I slashed his throat.
我割佢喉嚨嗰陣佢喊到似隻豬。

155
00:05:28,995 --> 00:05:30,329
Who?
邊個？

156
00:05:30,396 --> 00:05:34,100
Enrique. Enrique.
Enrique。Enrique。

157
00:05:34,167 --> 00:05:38,337
His unbaptized soul went straight to hell.
佢未受洗嘅靈魂直接落咗地獄。

158
00:05:39,672 --> 00:05:41,941
This is not real.
呢啲唔係真嘅。

159
00:05:42,008 --> 00:05:43,776
I called his parents.
我打過電話俾佢父母。

160
00:05:43,843 --> 00:05:45,611
I wanted them to know
我想佢哋知道

161
00:05:45,678 --> 00:05:47,814
their child went to hell.
佢哋個仔落咗地獄。

162
00:05:47,880 --> 00:05:51,484
But I couldn't stop laughing long enough.
但我笑到停唔到口。

163
00:05:51,551 --> 00:05:55,455
(laughing)
（笑）

164
00:05:55,521 --> 00:05:57,924
(roars)
（咆哮）

165
00:06:00,560 --> 00:06:02,128
That's the Bridget Ferrell exorcism.
呢個係 Bridget Ferrell 嘅驅魔。

166
00:06:02,195 --> 00:06:04,530
Yes, in its second day.
係，第二日。

167
00:06:04,597 --> 00:06:07,033
Bridget had a miscarriage
Bridget 流產咗

168
00:06:07,100 --> 00:06:09,936
and started having seizures and talking in other voices.
之後開始抽搐同用第二把聲講嘢。

169
00:06:10,002 --> 00:06:10,002
Dissociative personalities?
解離性人格？

170
00:06:10,002 --> 00:06:12,000
We didn't know.
我哋唔知。

171
00:06:12,000 --> 00:06:12,000
Dissociative personalities?
解離性人格？

172
00:06:12,000 --> 00:06:13,439
We didn't know.
我哋唔知。

173
00:06:13,506 --> 00:06:15,842
But she started speaking in Latin and Aramaic,
但佢開始講拉丁文同亞拉姆文，

174
00:06:15,908 --> 00:06:17,577
so we recommended an exorcism.
所以我哋建議做驅魔。

175
00:06:17,643 --> 00:06:20,446
Unfortunately, what I heard there
唔好彩，我喺嗰度聽到嘅

176
00:06:20,513 --> 00:06:22,448
was a confession to murder.
係一個謀殺自白。

177
00:06:22,515 --> 00:06:24,517
Do we know if there even was a murder?
我哋知唔知真係有謀殺？

178
00:06:25,151 --> 00:06:26,919
No.
唔知。

179
00:06:26,986 --> 00:06:28,254
Well, if there was, the court does not acknowledge
如果有嘅話，法庭唔承認

180
00:06:28,321 --> 00:06:28,321
demonic possession, and that woman's guilty.
魔鬼附身，而個女人係有罪。

181
00:06:28,321 --> 00:06:30,000
Unfortunately, yes.
唔好彩，係。

182
00:06:30,000 --> 00:06:30,000
demonic possession, and that woman's guilty.
魔鬼附身，而個女人係有罪。

183
00:06:30,000 --> 00:06:31,390
Unfortunately, yes.
唔好彩，係。

184
00:06:31,457 --> 00:06:33,126
I don't know how unfortunate that is.
我唔覺得有幾唔好彩。

185
00:06:33,192 --> 00:06:33,192
I mean, if she killed...
我意思係，如果佢殺咗...

186
00:06:33,192 --> 00:06:33,993
This woman is possessed,
呢個女人被附身，

187
00:06:34,060 --> 00:06:37,096
and the demon used her body to kill.
而魔鬼用佢嘅身體去殺人。

188
00:06:37,163 --> 00:06:40,533
Bridget is innocent. The demon is guilty.
Bridget 係無辜。魔鬼先係有罪。

189
00:06:40,600 --> 00:06:40,600
Well, wh...
咁...你...

190
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
What do you want us to do, Monsignor?
你想我哋做咩，蒙席？

191
00:06:42,000 --> 00:06:42,000
Well, wh...
咁...你...

192
00:06:42,000 --> 00:06:42,468
What do you want us to do, Monsignor?
你想我哋做咩，蒙席？

193
00:06:44,771 --> 00:06:46,773
Find out if there was a murder
調查吓係咪有謀殺

194
00:06:46,839 --> 00:06:49,909
to match the details the demon mentioned,
同魔鬼講嘅細節吻合，

195
00:06:49,976 --> 00:06:51,911
and help the Church with its liabilities.
幫教會處理法律責任。

196
00:06:51,978 --> 00:06:51,978
Understood.
明白。

197
00:06:51,978 --> 00:06:53,780
Got it.
收到。

198
00:06:56,616 --> 00:06:57,750
Uh, David,
嗯，David，

199
00:06:57,817 --> 00:07:00,419
can you stay a minute?
可唔可以留低一陣？

200
00:07:02,622 --> 00:07:05,024
Kristen knows the law on this matter.
Kristen 知道呢件事嘅法律觀點。

201
00:07:05,091 --> 00:07:07,627
That's not the problem.
問題唔係呢度。

202
00:07:07,693 --> 00:07:10,062
Does ICE have any news on this prophet's whereabouts?
ICE有冇呢個先知嘅下落消息？

203
00:07:10,129 --> 00:07:10,129
Grace?
Grace？

204
00:07:10,129 --> 00:07:11,664
Yes.
係。

205
00:07:11,731 --> 00:07:14,200
No. No.
唔係。唔係。

206
00:07:14,267 --> 00:07:16,569
They sent her back to China.
佢哋送咗佢返中國。

207
00:07:16,636 --> 00:07:19,572
I'm a little worried they put her in a reeducation camp.
我有啲擔心佢哋將佢送去再教育營。

208
00:07:19,639 --> 00:07:21,207
The Vatican's worried about that, too.
梵蒂岡都擔心呢樣嘢。

209
00:07:21,274 --> 00:07:24,210
That's why they sent their three top men.
所以佢哋派咗三個頂尖人物嚟。

210
00:07:24,277 --> 00:07:25,912
Those are their three top men?
呢三個就係佢哋嘅頂尖人物？

211
00:07:25,978 --> 00:07:27,146
Yes. Why?
係。點解咁問？

212
00:07:27,213 --> 00:07:29,816
They seem more worried about Ben being a Muslim
佢哋似乎更擔心Ben係穆斯林

213
00:07:29,882 --> 00:07:31,918
and Kristen being a lapsed Catholic.
同Kristen係離教天主教徒。

214
00:07:31,984 --> 00:07:33,753
Okay, just answer their questions.
好，你淨係答佢哋問題就得。

215
00:07:33,820 --> 00:07:35,721
They apologize to Kristen and Ben, then we'll talk.
佢哋同Kristen同Ben道歉，然後我哋先傾。

216
00:07:35,788 --> 00:07:36,756
Don't be a child.
唔好咁細路仔。

217
00:07:36,823 --> 00:07:38,724
The Vatican doesn't apologize.
梵蒂岡唔會道歉。

218
00:07:38,791 --> 00:07:40,193
This is about stopping a massacre.
呢件事係為咗阻止一場大屠殺。

219
00:07:40,259 --> 00:07:42,061
Then they should stop asking my team
咁佢哋就唔好問我嘅團隊

220
00:07:42,128 --> 00:07:43,930
about their sex lives.
關於佢哋嘅性生活。

221
00:07:46,632 --> 00:07:48,534
So we need to see if there was a murder
所以我哋要睇下有冇一單謀殺案

222
00:07:48,601 --> 00:07:48,601
of a kid named Enrique.
係關於一個叫Enrique嘅細路。

223
00:07:48,601 --> 00:07:51,204
That matches the description.
同描述吻合。

224
00:07:51,270 --> 00:07:53,172
I have a friend in Homicide. I could check with her.
我喺兇殺組有個朋友。我可以同佢check下。

225
00:07:53,239 --> 00:07:54,240
Good.
好。

226
00:07:54,307 --> 00:07:56,742
Thanks.
唔該。

227
00:07:56,809 --> 00:07:59,545
David, if we ever get in the way of your job here,
David，如果我哋阻到你喺度嘅工作，

228
00:07:59,612 --> 00:08:00,913
you'd tell us, right?
你會話畀我哋知，係咪？

229
00:08:02,014 --> 00:08:03,516
It's never gonna happen.
永遠唔會發生。

230
00:08:03,583 --> 00:08:04,851
BEN: (clicks tongue) Aw.
BEN：（噠舌頭）噢。

231
00:08:04,917 --> 00:08:07,019
That made me tingly all over.
搞到我成身都痕。

232
00:08:09,222 --> 00:08:12,124
♪ ♪

233
00:08:12,191 --> 00:08:15,027
We should go back.
我哋應該返去。

234
00:08:15,094 --> 00:08:17,797
Yeah. I'm a mother with four kids.
係。我係一個有四個細路嘅阿媽。

235
00:08:17,864 --> 00:08:19,198
I'm a cop with four murders.
我係一個跟緊四單謀殺案嘅警察。

236
00:08:19,265 --> 00:08:21,267
So what? Get a babysitter.
咁又點？搵個保母睇住。

237
00:08:22,602 --> 00:08:24,503
Admit it, you miss it.
認啦，你掛住佢。

238
00:08:24,570 --> 00:08:27,874
I miss parts of it. Not the falls.
我掛住部分。唔係跌落嚟嗰啲。

239
00:08:27,940 --> 00:08:30,176
You didn't have that many falls.
你冇跌咁多次㗎。

240
00:08:30,243 --> 00:08:32,544
Okay, that one time was ugly.
好，嗰一次好難睇。

241
00:08:32,611 --> 00:08:34,013
Two broken ribs of ugly.
斷咗兩條肋骨咁難睇。

242
00:08:34,080 --> 00:08:37,549
Yeah, but... you and me in a portaledge,
係，但係...你同我喺一個懸崖帳篷，

243
00:08:37,616 --> 00:08:39,585
5,000 feet above the valley floor.
離谷底五千呎。

244
00:08:44,891 --> 00:08:44,891
Mira, can I ask you a professional question?
Mira，我可唔可以問你一個專業問題？

245
00:08:44,891 --> 00:08:47,994
Sure.
好。

246
00:08:48,060 --> 00:08:51,230
Have you heard anything about a missing Hispanic boy,
你有冇聽過一個失蹤嘅拉丁裔男仔，

247
00:08:51,297 --> 00:08:53,566
probably murdered, name of Enrique?
可能被殺，叫Enrique？

248
00:08:53,633 --> 00:08:53,633
No last name.
冇姓。

249
00:08:53,633 --> 00:08:54,000
Hmm.
嗯。

250
00:08:54,000 --> 00:08:54,000
No last name.
冇姓。

251
00:08:54,000 --> 00:08:55,167
Hmm.
嗯。

252
00:08:55,234 --> 00:08:55,234
So this wasn't a personal call?
所以呢個唔係私人電話？

253
00:08:55,234 --> 00:08:57,036
No, it was.
唔係，係㗎。

254
00:08:57,103 --> 00:08:58,638
I'm just asking.
我只係問下。

255
00:08:59,772 --> 00:09:00,907
The family would have received
佢屋企人應該收到

256
00:09:00,973 --> 00:09:02,942
prank a phone call of a man laughing
一個男人笑嘅惡作劇電話

257
00:09:03,009 --> 00:09:06,913
after the boy's disappearance.
喺個男仔失蹤之後。

258
00:09:06,979 --> 00:09:09,916
What?
咩話？

259
00:09:09,982 --> 00:09:11,717
Where did you hear about that?
你喺邊度聽返嚟？

260
00:09:11,784 --> 00:09:12,985
What do you mean?
你咩意思？

261
00:09:13,052 --> 00:09:15,755
Enrique Ruiz.
Enrique Ruiz。

262
00:09:15,821 --> 00:09:17,657
The prank calls to the family.
打畀屋企嘅惡作劇電話。

263
00:09:17,723 --> 00:09:20,259
Someone laughing. It wasn't released to the public.
有人笑。呢件事冇公開過。

264
00:09:20,326 --> 00:09:22,094
So there is a murder?
所以真係有謀殺案？

265
00:09:23,629 --> 00:09:24,830
Three murders.
三單謀殺案。

266
00:09:24,897 --> 00:09:26,666
Not officially.
未正式確認。

267
00:09:26,732 --> 00:09:29,268
The department only acknowledges three missing Hispanic youths.
部門只承認三個失蹤嘅拉丁裔青年。

268
00:09:29,335 --> 00:09:31,637
But...
但係...

269
00:09:31,704 --> 00:09:33,873
all three resulted in prank calls to the families
三個都喺失蹤當日

270
00:09:33,940 --> 00:09:36,208
the day they went missing.
有惡作劇電話打畀屋企。

271
00:09:36,275 --> 00:09:39,245
Now, where did you get your information?
你啲資料係邊度嚟？

272
00:09:44,016 --> 00:09:46,619
I'm sorry, I can't tell you, Mira.
對唔住，我唔可以話畀你知，Mira。

273
00:09:47,653 --> 00:09:48,721
Why not?
點解唔得？

274
00:09:50,389 --> 00:09:50,389
Because it's confidential.
因為係機密。

275
00:09:50,389 --> 00:09:52,792
Kristen...

276
00:09:52,858 --> 00:09:55,861
I'm arguing to the department that this is a serial killer.
我正同部門爭論呢個係連環殺手。

277
00:09:55,928 --> 00:09:58,297
Someone preying on boys the police don't care about.
有人專揀警察唔關心嘅男仔落手。

278
00:09:58,364 --> 00:10:00,599
So if you know something that can help me,
所以如果你知道啲嘢可以幫到我，

279
00:10:00,666 --> 00:10:02,034
you need to tell me.
你要話畀我知。

280
00:10:02,101 --> 00:10:04,637
I-I don't have anything to help you.
我...我冇嘢可以幫到你。

281
00:10:08,107 --> 00:10:09,675
The three Hispanic boys were last seen
三個拉丁裔男仔最後一次被見到

282
00:10:09,742 --> 00:10:11,043
getting into a red car.
係上咗一架紅色車。

283
00:10:11,110 --> 00:10:13,145
Kristen, this killer
Kristen，呢個殺手

284
00:10:13,212 --> 00:10:14,347
will kill again.
會再殺人。

285
00:10:14,413 --> 00:10:17,750
So, whoever you're dealing with...
所以，無論你同邊個打交道...

286
00:10:18,818 --> 00:10:20,920
...watch out.
...小心啲。

287
00:10:24,790 --> 00:10:26,726
♪ ♪

288
00:10:47,213 --> 00:10:48,881
Hi. I'm Kristen Bouchard.
嗨。我係Kristen Bouchard。

289
00:10:48,948 --> 00:10:51,884
Oh, I'm Dwight, Bridget's husband.
噢，我係Dwight，Bridget嘅老公。

290
00:10:57,390 --> 00:10:59,325
What'd you find out?
你查到啲咩？

291
00:10:59,392 --> 00:11:01,727
There is a murder. Three, actually.
有謀殺案。實際上係三單。

292
00:11:01,794 --> 00:11:01,794
God. You really think this woman is...
天啊。你真係覺得呢個女人係...

293
00:11:01,794 --> 00:11:04,663
The police
警方

294
00:11:04,730 --> 00:11:05,831
are listing it as missing persons
將佢列為失蹤人口

295
00:11:05,898 --> 00:11:07,099
because they haven't found any bodies.
因為未搵到屍體。

296
00:11:07,166 --> 00:11:08,267
But my friend thinks it's
但我朋友覺得係

297
00:11:08,334 --> 00:11:09,301
a serial killer.
連環殺手。

298
00:11:09,368 --> 00:11:09,368
Do they have a red car?
佢哋有冇一架紅色車？

299
00:11:09,368 --> 00:11:11,704
Why?
點解咁問？

300
00:11:11,771 --> 00:11:13,773
The kids were last seen getting into a red car.
啲細路最後被見到係上咗一架紅色車。

301
00:11:17,343 --> 00:11:18,411
Let's go look.
我哋去睇下。

302
00:11:23,115 --> 00:11:23,115
Now what?
而家點？

303
00:11:23,115 --> 00:11:24,984
Well, that depends
咁就要睇

304
00:11:25,051 --> 00:11:26,685
if you think a demon killed three kids
你覺得係惡魔殺咗三個細路

305
00:11:26,752 --> 00:11:28,320
or that woman in there did.
定係入面嗰個女人做嘅。

306
00:11:28,387 --> 00:11:29,822
I don't believe in demons.
我唔信惡魔。

307
00:11:29,889 --> 00:11:32,258
Me neither.
我都唔信。

308
00:11:32,324 --> 00:11:35,761
Maybe it's dissociative identity disorder.
可能係解離性身份障礙。

309
00:11:35,828 --> 00:11:36,929
Split personality?
多重人格？

310
00:11:36,996 --> 00:11:38,330
Can you tell the difference?
你分唔分到？

311
00:11:38,397 --> 00:11:40,933
Yeah, if I question her.
分到，如果我問佢。

312
00:11:41,000 --> 00:11:42,835
AMARA: We drive you from us...
AMARA：我哋將你趕走...

313
00:11:42,902 --> 00:11:44,904
(Bridget moaning)
（Bridget呻吟）

314
00:11:46,972 --> 00:11:46,972
(gasping, growling)
（喘氣，低吼）

315
00:11:46,972 --> 00:11:49,011
We drive you from us, whoever you may be,
我哋將你趕走，無論你係邊個，

316
00:11:49,011 --> 00:11:49,011
(gasping, growling)
（喘氣，低吼）

317
00:11:49,011 --> 00:11:50,109
We drive you from us, whoever you may be,
我哋將你趕走，無論你係邊個，

318
00:11:50,176 --> 00:11:53,179
in the name and by the power of Our Lord Jesus Christ.
奉主耶穌基督嘅名同權柄。

319
00:11:53,245 --> 00:11:53,245
No!
唔好！

320
00:11:53,245 --> 00:11:55,011
We drive you from us,
我哋將你趕走，

321
00:11:55,011 --> 00:11:55,011
No!
唔好！

322
00:11:55,011 --> 00:11:55,481
We drive you from us,
我哋將你趕走，

323
00:11:55,548 --> 00:11:56,949
whoever you may be, in the name
無論你係邊個，奉

324
00:11:57,016 --> 00:11:57,016
and by the power of Our...
我哋主嘅名同權柄...

325
00:11:57,016 --> 00:11:58,984
(door opens)
（門打開）

326
00:12:01,387 --> 00:12:03,389
(Bridget hissing)
（Bridget嘶嘶聲）

327
00:12:06,158 --> 00:12:08,060
(moaning continues)
（呻吟繼續）

328
00:12:09,095 --> 00:12:11,063
His name is Howard.
佢叫Howard。

329
00:12:11,130 --> 00:12:12,865
He comes in and out.
佢成日出出入入。

330
00:12:12,932 --> 00:12:14,433
Wait, who is this?
等陣，呢個係邊個？

331
00:12:14,500 --> 00:12:16,368
The demon.
個惡魔。

332
00:12:16,435 --> 00:12:18,204
Don't be thrown by his anger.
唔好畀佢嘅憤怒嚇親。

333
00:12:18,270 --> 00:12:20,005
He tries to throw you.
佢想嚇你。

334
00:12:22,141 --> 00:12:24,143
We'll hold her.
我哋會捉住佢。

335
00:12:34,920 --> 00:12:36,522
Bridget.
Bridget。

336
00:12:43,529 --> 00:12:45,865
Ma'am,
女士，

337
00:12:45,931 --> 00:12:48,868
have the decency to call me by my name.
有啲禮貌，叫我個名。

338
00:12:52,171 --> 00:12:54,106
Hello, Howard.
你好，Howard。

339
00:12:54,173 --> 00:12:54,173
Yes.
係。

340
00:12:54,173 --> 00:12:55,011
Tell me
話畀我知

341
00:12:55,011 --> 00:12:55,011
Yes.
係。

342
00:12:55,011 --> 00:12:56,842
Tell me
話畀我知

343
00:12:56,909 --> 00:12:56,909
about Enrique.
關於Enrique。

344
00:12:56,909 --> 00:12:58,911
Oh. (chuckling)
噢。（輕笑）

345
00:13:00,012 --> 00:13:01,881
You found the bleeder.
你搵到嗰個流血嘅。

346
00:13:01,947 --> 00:13:05,284
I guess I didn't bury him deep enough.
我諗我冇將佢埋得夠深。

347
00:13:05,351 --> 00:13:07,820
I was tired.
我太攰。

348
00:13:07,887 --> 00:13:11,390
Masturbation has that effect on me.
自慰對我嚟講有呢個效果。

349
00:13:12,391 --> 00:13:14,293
Why'd you kill him?
點解你要殺佢？

350
00:13:15,361 --> 00:13:17,129
I saw him at a bus stop,
我喺巴士站見到佢，

351
00:13:17,196 --> 00:13:19,832
and he looked so alone, so sad.
佢睇起嚟好孤單，好傷心。

352
00:13:19,899 --> 00:13:22,902
And he was crying.
佢喺度喊。

353
00:13:22,968 --> 00:13:26,872
And I offered him a ride.
我話畀佢搭順風車。

354
00:13:26,939 --> 00:13:28,574
And what about the others?
咁其他人呢？

355
00:13:28,641 --> 00:13:31,377
Oh, you found them?
噢，你搵到佢哋？

356
00:13:31,443 --> 00:13:31,443
You killed them all?
你殺晒佢哋？

357
00:13:31,443 --> 00:13:34,480
Enrique

358
00:13:34,547 --> 00:13:37,550
needed company. He was so alone in that grave.
需要人陪。佢喺個墳墓度好孤單。

359
00:13:39,585 --> 00:13:42,421
And what are the names of the other two?
另外兩個叫咩名？

360
00:13:42,488 --> 00:13:43,589
Why should I tell you?
我點解要話畀你知？

361
00:13:43,656 --> 00:13:46,025
You want to scare people, right?
你想嚇人，係咪？

362
00:13:46,892 --> 00:13:50,095
Oh, here comes the child psychology.
噢，又嚟兒童心理學。

363
00:13:50,162 --> 00:13:53,899
Do your best, bitch.
盡力而為啦，八婆。

364
00:13:53,966 --> 00:13:56,268
Police just think these boys are runaways,
警察只係覺得呢啲男仔係離家出走，

365
00:13:56,335 --> 00:13:59,905
so nobody knows to be afraid of a serial killer.
所以冇人知道要驚一個連環殺手。

366
00:13:59,972 --> 00:14:01,974
So tell me where the bodies are buried,
所以話畀我知屍體埋喺邊，

367
00:14:02,041 --> 00:14:04,210
and that'll change.
咁就會改變。

368
00:14:05,911 --> 00:14:08,581
Certainly. Do you have a pen?
當然。你有冇筆？

369
00:14:11,250 --> 00:14:13,018
Go ahead.
講啦。

370
00:14:13,085 --> 00:14:16,855
Take a left on Wizard Lane, a sharp right on Paz.
喺Wizard Lane左轉，喺Paz急右轉。

371
00:14:16,922 --> 00:14:18,457
It seemed fitting,
好貼切，

372
00:14:18,524 --> 00:14:20,859
the "Wizard of Paz."
「Paz嘅巫師」。

373
00:14:20,926 --> 00:14:22,428
That's where I cut
就係嗰度我將

374
00:14:22,494 --> 00:14:23,929
all the scarecrows
所有稻草人

375
00:14:23,996 --> 00:14:27,032
into tiny little pieces.
切成細細塊。

376
00:14:27,099 --> 00:14:27,099
(giggles)
（咯咯笑）

377
00:14:27,099 --> 00:14:29,635
And what are their names?
佢哋叫咩名？

378
00:14:29,702 --> 00:14:31,470
The scarecrows?
啲稻草人？

379
00:14:31,537 --> 00:14:33,606
Luis

380
00:14:33,672 --> 00:14:35,608
and Facundo.
同Facundo。

381
00:14:35,674 --> 00:14:39,511
I couldn't make out their last names.
我睇唔清佢哋嘅姓。

382
00:14:39,578 --> 00:14:40,913
It's too hard to talk
好難講嘢

383
00:14:40,980 --> 00:14:43,916
when you've got blood in your mouth.
當你個口有血。

384
00:14:43,983 --> 00:14:47,052
That's how you killed them? You smothered them?
你就係咁殺佢哋？焗死佢哋？

385
00:14:47,119 --> 00:14:48,287
Mm...
嗯...

386
00:14:48,354 --> 00:14:50,155
No.
唔係。

387
00:14:50,222 --> 00:14:52,224
This is how.
係咁。

388
00:14:57,029 --> 00:14:59,031
(grunting)
（咕噥聲）

389
00:15:06,205 --> 00:15:07,573
So, what do you think?
咁你點睇？

390
00:15:07,640 --> 00:15:10,309
I think we're in a bad spot.
我覺得我哋情況唔妙。

391
00:15:10,376 --> 00:15:13,312
You think she did it?
你覺得係佢做嘅？

392
00:15:13,379 --> 00:15:15,281
I think  he  did it.
我覺得係「佢」做嘅。

393
00:15:17,016 --> 00:15:18,984
David, I love our debates over these issues,
David，我好鍾意我哋對呢啲問題嘅辯論，

394
00:15:19,051 --> 00:15:20,486
but not when it comes to murder.
但唔係關謀殺事。

395
00:15:20,552 --> 00:15:23,088
I mean, that woman knows facts the police
我意思係，嗰個女人知道警方

396
00:15:23,155 --> 00:15:24,623
haven't released.
冇公開嘅事實。

397
00:15:24,690 --> 00:15:28,260
Okay. Let's just say, for the sake of argument,
好。我哋假設，為咗討論，

398
00:15:28,327 --> 00:15:31,096
you're dealing with a patient who's mentally ill.
你係同一個有精神病嘅病人打交道。

399
00:15:31,163 --> 00:15:32,031
Bridget is my patient?
Bridget係我嘅病人？

400
00:15:32,097 --> 00:15:33,666
Well, you're employed by the Catholic Church
你係受僱於天主教會㗎。

401
00:15:33,732 --> 00:15:35,501
as a psychological consultant.
作為一個心理諮詢師。

402
00:15:37,169 --> 00:15:40,306
And your patient comes to you confessing to murder.
你嘅病人嚟同你講佢殺咗人。

403
00:15:40,372 --> 00:15:42,041
What do you do?
你會點做？

404
00:15:42,107 --> 00:15:44,043
Well, does she intend to kill again?
咁佢打算再殺人嗎？

405
00:15:44,109 --> 00:15:46,412
No.
唔係。

406
00:15:46,478 --> 00:15:49,648
Well, then you're right. I can't go to the police.
咁你啱。我唔可以報警。

407
00:15:49,715 --> 00:15:51,483
Patient/therapist confidentiality.
病人同治療師之間嘅保密協議。

408
00:15:51,550 --> 00:15:53,585
Isn't that the same thing here?
呢度唔係一樣咩？

409
00:15:56,388 --> 00:15:58,590
Does this stuff ever wear you down?
呢啲嘢會唔會令你好攰？

410
00:15:59,658 --> 00:16:01,727
Yes.
會。

411
00:16:03,195 --> 00:16:05,064
(exhales)
（呼氣）

412
00:16:05,130 --> 00:16:07,466
We need to take a break.
我哋要唞一唞。

413
00:16:08,734 --> 00:16:10,336
Our drink?
我哋杯嘢？

414
00:16:11,403 --> 00:16:13,172
Yes.
係。

415
00:16:14,206 --> 00:16:16,208
Okay. I'd like that.
好。我樂意。

416
00:16:19,111 --> 00:16:21,046
The Italians want us back.
意大利人叫我哋返去。

417
00:16:21,113 --> 00:16:21,113
What? You're kidding me.
咩話？你講笑啫。

418
00:16:21,113 --> 00:16:22,181
No.
唔係。

419
00:16:22,247 --> 00:16:24,616
We've agreed.
我哋已經講好咗。

420
00:16:26,118 --> 00:16:28,020
Personal questions are off-limits.
私人問題唔可以問。

421
00:16:45,504 --> 00:16:47,639
I've never done therapy before.
我從來冇做過治療。

422
00:16:49,141 --> 00:16:51,076
You just say whatever comes into your mind.
你諗到咩就講咩就得。

423
00:16:53,846 --> 00:16:56,014
In movies, people lie on the couch.
電影入面啲人會瞓喺梳化度。

424
00:16:56,081 --> 00:16:57,249
Should I do that?
我要唔要咁做？

425
00:16:57,316 --> 00:16:59,451
It's usually women who lie on the couch.
通常係女仔先會瞓喺梳化度。

426
00:17:02,254 --> 00:17:04,089
So why did you come in today?
咁你今日點解嚟？

427
00:17:05,523 --> 00:17:08,060
You saw what Linda did to me in the coffee shop.
你見到Linda喺咖啡店點對我。

428
00:17:08,127 --> 00:17:10,061
I did. How did that make you feel?
我見到。你覺得點？

429
00:17:10,128 --> 00:17:13,165
It sucks. Like, I'm sure she probably told
好差。我肯定佢同晒

430
00:17:13,232 --> 00:17:15,567
all her stupid coworkers and friends.
佢啲蠢同事同朋友講晒。

431
00:17:15,634 --> 00:17:18,670
And how was I supposed to know she gives everyone a nickname?
我點知佢會幫所有人改花名？

432
00:17:18,737 --> 00:17:21,073
And what kind of person does that anyway?
邊種人會咁做？

433
00:17:21,140 --> 00:17:23,474
Someone who's a whore for tips?
為咗貼士出賣自己嘅人？

434
00:17:23,541 --> 00:17:25,544
(laughs softly)
（輕輕笑）

435
00:17:28,280 --> 00:17:30,082
Now I have to find a new coffee shop.
而家我要搵過間新咖啡店。

436
00:17:30,149 --> 00:17:32,050
Why would you do that?
點解要咁做？

437
00:17:32,117 --> 00:17:34,553
By going to another shop, you give her your power.
你去第二間舖，就係將你嘅力量交俾佢。

438
00:17:34,620 --> 00:17:38,157
She's the winner and you're the loser.
佢贏咗，你輸咗。

439
00:17:40,159 --> 00:17:42,227
And I don't work with losers.
我唔同輸家合作。

440
00:17:42,294 --> 00:17:44,229
It was nice meeting you.
好開心識到你。

441
00:17:44,296 --> 00:17:46,665
I'm not a loser.
我唔係輸家。

442
00:17:46,732 --> 00:17:48,700
I-I won't go to a new coffee shop.
我...我唔會去新咖啡店。

443
00:17:48,767 --> 00:17:50,536
(chuckles): I promise.
（輕笑）我保證。

444
00:17:50,602 --> 00:17:54,173
If we're to continue, you need to take this in.
如果我要繼續同你合作，你要明白呢點。

445
00:17:54,239 --> 00:17:57,676
You hold the power to make your life what you want.
你有能力將你嘅生活變成你想要嘅樣。

446
00:17:57,743 --> 00:17:57,743
You need to get back at her.
你要報復佢。

447
00:17:57,743 --> 00:18:00,112
How?
點樣？

448
00:18:00,179 --> 00:18:02,748
If I do anything to her, she'll tell the police.
如果我對佢做啲咩，佢會報警。

449
00:18:02,815 --> 00:18:04,750
People generally don't believe women.
一般嚟講，人唔會信女人。

450
00:18:04,817 --> 00:18:07,186
They overreact and are emotional.
佢哋反應過大又情緒化。

451
00:18:07,252 --> 00:18:09,121
And if you do it right,
如果你做得啱，

452
00:18:09,188 --> 00:18:10,355
she'll be too embarrassed to tell anyone.
佢會覺得太尷尬而唔敢同人講。

453
00:18:10,422 --> 00:18:11,590
Be a man.
做個男人。

454
00:18:11,657 --> 00:18:14,193
She crapped on you.
佢踩低你。

455
00:18:14,259 --> 00:18:16,495
You crap on her.
你踩返佢。

456
00:18:17,729 --> 00:18:19,131
VINCENT: We want to interview you
VINCENT：我哋想逐個訪問你。

457
00:18:19,198 --> 00:18:20,666
one at a time.
唔得。一齊。

458
00:18:20,732 --> 00:18:23,135
No. Together.
（低聲細語）

459
00:18:24,603 --> 00:18:26,605
(whispering indistinctly)
[460] SILVIO：我哋要知道呢個女人喺拘留中心

460
00:18:31,577 --> 00:18:33,779
SILVIO: We need to know what this woman wrote

461
00:18:33,846 --> 00:18:36,114
for you in the detention center
寫俾你嘅嘢，

462
00:18:36,181 --> 00:18:37,516
before she was deported.
喺佢被遣返之前。

463
00:18:37,583 --> 00:18:39,485
The guard never gave it to us.
個獄卒冇俾我哋。

464
00:18:39,551 --> 00:18:40,786
Did you question this guard?
你有冇問過個獄卒？

465
00:18:40,853 --> 00:18:42,454
No. He disappeared on us.
冇。佢消失咗。

466
00:18:44,957 --> 00:18:46,158
What do you remember
你記得佢寫咗啲咩？

467
00:18:46,225 --> 00:18:47,793
of what she wrote?
唔多。只係啲碎片。

468
00:18:47,860 --> 00:18:50,696
Not much. They were just fragments.
你有冇睇過佢之前寫嘅嘢？

469
00:18:50,762 --> 00:18:52,130
Have you seen what she wrote earlier?
MATEO：呢啲？有。

470
00:18:52,197 --> 00:18:54,166
MATEO: These? Yes.
你有冇試過將呢啲放返入完整嘅手稿？

471
00:18:54,233 --> 00:18:56,235
Have you tried fitting these into the full codex?
（清喉嚨）

472
00:18:58,437 --> 00:18:59,505
(clears throat)
試過。

473
00:18:59,571 --> 00:19:00,906
We have.
你睇，

474
00:19:02,541 --> 00:19:04,276
Look,
我哋想幫你。

475
00:19:04,343 --> 00:19:05,711
we want to help you.
但如果我哋睇到完整手稿，會幫到我哋。

476
00:19:05,777 --> 00:19:07,613
But it would help us if we saw the full codex.
VINCENT：冇可能。

477
00:19:07,679 --> 00:19:08,747
VINCENT: That is not possible.
你叫我哋分享...

478
00:19:08,814 --> 00:19:10,782
You're asking us to share...
但你都要分享先得。

479
00:19:12,284 --> 00:19:14,286
...but you need to share, too.
呢次係第一次

480
00:19:28,400 --> 00:19:30,335
This is the first time
Poveglia手稿離開意大利。

481
00:19:30,402 --> 00:19:33,171
the Poveglia Codex has been outside of Italy.
我會慢慢揭頁。

482
00:19:33,238 --> 00:19:37,376
I will turn the pages slowly.
♪ ♪

483
00:19:43,382 --> 00:19:45,384
♪ ♪
Grace寫嘅嘢唔夠填晒所有窿。

484
00:19:54,359 --> 00:19:56,194
Grace didn't write enough to fill all these holes.
我哋明。

485
00:19:56,261 --> 00:19:57,563
We understand that.
我哋想你記到幾多得幾多。

486
00:19:57,629 --> 00:19:58,964
We want anything you can remember.
（Vincent講意大利文）

487
00:19:59,031 --> 00:20:01,233
(Vincent speaks Italian)
呢個係咩？

488
00:20:03,402 --> 00:20:04,603
What's that?
呢個係一個階級制度。

489
00:20:07,339 --> 00:20:09,608
That is a hierarchy.
我哋解唔到。

490
00:20:09,675 --> 00:20:11,610
We have failed to decipher it.
你可唔可以打開佢？

491
00:20:11,677 --> 00:20:14,379
Can you open it, please?
你唔知呢個係咩？

492
00:20:27,526 --> 00:20:29,828
And you don't know what that is?
SILVIO：唔知。所以Grace喺度會好有用。

493
00:20:29,895 --> 00:20:33,465
SILVIO: No. That is why Grace would have been helpful.
佢可以幫手填呢度，

494
00:20:33,532 --> 00:20:35,934
She could have helped fill in here,
喺圖例旁邊。

495
00:20:36,001 --> 00:20:38,303
by the legend.
（輕笑）

496
00:20:38,370 --> 00:20:40,272
(chuckles)
我真係蠢。我而家先發現。

497
00:20:40,339 --> 00:20:42,307
How stupid of me. I just realized.
我哋喺拘留中心嘅每一刻，

498
00:20:42,374 --> 00:20:44,509
Every moment that we were in that detention center,
都俾閉路電視影住。

499
00:20:44,576 --> 00:20:46,478
we were on surveillance cameras.
佢哋可能仲有片段

500
00:20:46,545 --> 00:20:47,579
They might have footage
影到Grace寫咗咩。

501
00:20:47,646 --> 00:20:48,880
of what Grace wrote.
天啊，你啱。

502
00:20:48,947 --> 00:20:50,515
Oh, my God, you're right.
探訪室有鏡頭。

503
00:20:50,582 --> 00:20:50,582
There were cameras in the visiting room.
BEN：係。

504
00:20:50,582 --> 00:20:52,517
BEN: Yeah.
我睇下攞到啲咩。

505
00:20:52,584 --> 00:20:54,419
I'll see what I can get.
（門開）

506
00:20:54,486 --> 00:20:55,687
(door opens)
唔好，等陣。

507
00:20:55,754 --> 00:20:57,356
No, wait.
等陣，等陣。唔該，等陣。

508
00:20:57,422 --> 00:21:00,492
Wait, w-wait. Please, wait.
做咩？

509
00:21:06,431 --> 00:21:07,599
What is it?
（男人低聲講意大利文）

510
00:21:07,666 --> 00:21:10,335
(men whispering in Italian)
KRISTEN：我認得啲嘢。

511
00:21:10,402 --> 00:21:12,804
KRISTEN: I recognize something.
唔准用閃光燈！

512
00:21:25,083 --> 00:21:26,518
No flash!
唔准用閃光燈！

513
00:21:26,585 --> 00:21:28,854
No flash!
♪ ♪

514
00:21:56,782 --> 00:21:58,450
♪ ♪
（沖廁聲）

515
00:22:05,891 --> 00:22:07,893
(toilet flushes)
多謝。祝你過得好。

516
00:22:20,105 --> 00:22:21,973
Thanks. Have a good day.
唔好意思，但係你...

517
00:22:22,040 --> 00:22:22,974
Sorry, but you...
你唔可以咁樣打尖。

518
00:22:23,041 --> 00:22:24,943
you can't cut in front of everyone like that.
Sebastian。

519
00:22:25,010 --> 00:22:25,010
Sebastian.
咩？

520
00:22:25,010 --> 00:22:26,945
What?
叫我Sebastian。

521
00:22:27,012 --> 00:22:27,979
Call me Sebastian.
你睇，我真係好需要你...

522
00:22:28,046 --> 00:22:30,082
Look, I really need you...
我對上次發生嘅事覺得唔舒服，

523
00:22:30,148 --> 00:22:33,051
I don't feel right about what happened the other day,
我哋之間嘅事，所以我...

524
00:22:33,118 --> 00:22:35,954
between us, so I just...
我想送你啲嘢，等件事好返啲。

525
00:22:36,021 --> 00:22:39,124
I wanted to give you something to make things right.
（女仔尖叫）

526
00:22:47,165 --> 00:22:48,633
(girl screams)
噢！噢...

527
00:22:48,700 --> 00:22:50,969
Oh! Oh...
DAVID：我唔明。Leland畫呢啲？

528
00:22:56,041 --> 00:22:58,510
DAVID: I don't understand. Leland drew this?
係。

529
00:22:58,577 --> 00:23:00,479
Yes.
你點得到？

530
00:23:00,545 --> 00:23:02,614
How did you get it?
Leland嚟過，俾咗呢啲俾我啲女。

531
00:23:03,648 --> 00:23:06,451
Leland was here and gave these to my daughters.
Leland嚟過？

532
00:23:08,220 --> 00:23:08,220
Leland was here?
係，呢個...

533
00:23:08,220 --> 00:23:10,455
Yeah, it's...
佢點解會嚟？

534
00:23:10,522 --> 00:23:10,522
Why was he here?
講嚟話長。

535
00:23:10,522 --> 00:23:11,823
It's a long story.
佢同我阿媽拍拖。

536
00:23:11,890 --> 00:23:13,458
He was dating my mom.
你睇，我搞掂咗。

537
00:23:14,493 --> 00:23:15,527
Look, I took care of it.
我同佢講佢係個精神病。

538
00:23:15,594 --> 00:23:17,162
I told her he's a psychopath.
我點講，話佢係魔鬼？

539
00:23:17,229 --> 00:23:19,631
What was I gonna say, he's a demon?
咁佢哋點...

540
00:23:19,698 --> 00:23:20,632
Well, how did they...
佢哋撞到，跟住就開始拍拖。

541
00:23:20,699 --> 00:23:23,635
They ran into each other and they started dating.
天啊。

542
00:23:24,903 --> 00:23:24,903
Oh, my God.
我知。

543
00:23:24,903 --> 00:23:26,805
I know.
佢分手咗，所以...

544
00:23:26,872 --> 00:23:28,940
She broke it off, so...
佢唔係撞到佢。

545
00:23:29,007 --> 00:23:31,143
He didn't run into her.
佢係針對緊你。

546
00:23:31,209 --> 00:23:32,644
He's targeting you.
David，我搞掂咗。

547
00:23:32,711 --> 00:23:34,646
David, I took care of it.
你要俾我處理自己屋企嘅事。

548
00:23:34,713 --> 00:23:37,482
I have to be allowed to take care of my family.
佢冇返嚟過？

549
00:23:37,549 --> 00:23:39,618
And he hasn't come back?
冇錯。

550
00:23:40,652 --> 00:23:42,721
Correct.
你應該燒咗呢啲。

551
00:23:45,056 --> 00:23:46,792
You should burn these.
好。

552
00:23:46,858 --> 00:23:50,061
Okay.
但係呢啲係咪一樣？

553
00:23:50,128 --> 00:23:52,531
But are these the same?
Leland點樣畫到一本500年前嘅書

554
00:23:52,597 --> 00:23:55,700
How does Leland draw an insignia
嘅徽章？

555
00:23:55,767 --> 00:23:58,937
from a 500-year-old book?
咩話？

556
00:24:02,007 --> 00:24:03,575
What?
做咩？

557
00:24:03,642 --> 00:24:05,544
What is it?
符號。

558
00:24:05,610 --> 00:24:06,878
Sigils.
傳說有魔法力量嘅符號。

559
00:24:09,114 --> 00:24:11,750
Symbols supposedly with magic powers.
魔鬼用嚟認得對方。

560
00:24:13,585 --> 00:24:16,488
Demons use them to recognize each other.
呢啲有咩重要？

561
00:24:16,555 --> 00:24:18,557
And why do they matter?
嗰度。

562
00:24:19,925 --> 00:24:21,159
There.
呢個...

563
00:24:23,695 --> 00:24:23,695
It's...
係。

564
00:24:23,695 --> 00:24:24,027
Yes.
呢個...

565
00:24:24,027 --> 00:24:24,027
It's...
係。

566
00:24:24,027 --> 00:24:24,930
Yes.
做咩？

567
00:24:26,798 --> 00:24:28,466
What is it?
DAVID：「Anatas。巨獸。

568
00:24:28,533 --> 00:24:31,670
DAVID: "Anatas. The great beast.
魔鬼同惡魔階級中嘅強大國王。」

569
00:24:31,736 --> 00:24:33,872
"A mighty king in the hierarchy
佢統治30個軍團嘅地獄惡魔，

570
00:24:33,939 --> 00:24:35,874
of devils and demons."
以人類嘅罪惡同謊言為食。

571
00:24:39,110 --> 00:24:41,179
He rules over 30 legions of infernal demons,
謊言同罪惡俾佢力量同權力。

572
00:24:41,246 --> 00:24:44,783
feeding off the sins and lies of humanity.
所以Leland係個精神病，

573
00:24:44,850 --> 00:24:47,652
Lies and sins that give him strength and power.
用惡魔學嘅比喻嚟賦予佢嘅追求意義？

574
00:24:47,719 --> 00:24:50,622
So, Leland is a psychopath
如果呢個係我哋溝通嘅最好方式，

575
00:24:50,689 --> 00:24:52,524
who uses the metaphor
咁...係。

576
00:24:52,591 --> 00:24:55,694
of demonology to give his pursuits meaning?
（門鈴響）

577
00:24:55,760 --> 00:24:59,030
If that's the best way for us to communicate,
如果佢返嚟，Kristen，你一定要話俾我知。

578
00:24:59,097 --> 00:25:00,665
then... yes.
呢件事有兩面。

579
00:25:02,267 --> 00:25:03,869
(doorbell rings)
淨係用邏輯唔夠。

580
00:25:05,203 --> 00:25:06,872
If he comes back, Kristen, you have to tell me.
如果佢返嚟，你要

581
00:25:06,938 --> 00:25:09,040
There are two sides to this.
阻止我殺佢。

582
00:25:09,107 --> 00:25:11,610
It's not enough to just use logic.
你打算殺邊個？

583
00:25:11,676 --> 00:25:13,712
If he comes back, you're gonna have to
個建築師，整到道門咁薄。

584
00:25:13,778 --> 00:25:16,648
keep me from killing him.
我可唔可以入嚟？

585
00:25:16,715 --> 00:25:18,650
Who are you planning on killing?
當然。

586
00:25:18,717 --> 00:25:21,720
The architect, for making this door so thin.
David，呢位係Mira，我嘅舊攀岩朋友。

587
00:25:21,786 --> 00:25:22,854
Can I come in?
Mira，呢位係David，

588
00:25:22,921 --> 00:25:25,624
Sure.
實習神父。

589
00:25:25,690 --> 00:25:28,260
David, this is, uh, Mira, an old climbing buddy of mine.
神父，真係？

590
00:25:28,326 --> 00:25:30,795
Mira, this is David,
係。

591
00:25:30,862 --> 00:25:32,063
priest in training.
我要走喇。

592
00:25:32,130 --> 00:25:32,130
Priest, really?
唔好因為我而走，神父。

593
00:25:32,130 --> 00:25:34,266
Yes.
唔係，我自己要走。

594
00:25:34,332 --> 00:25:35,166
I should go.
我要去做啲...神父嘅嘢。

595
00:25:35,233 --> 00:25:37,302
Well, don't go on my account, Father.
（門開）

596
00:25:37,369 --> 00:25:39,037
No, on my own.
你做咩，周圍撩女仔？

597
00:25:39,104 --> 00:25:41,273
I have to do some... priesting.
（門開）

598
00:25:45,877 --> 00:25:45,877
(door opens)

599
00:25:45,877 --> 00:25:48,027
What are you doing, fleabagging?

600
00:25:48,027 --> 00:25:48,027
(door opens)

601
00:25:48,027 --> 00:25:49,080
What are you doing, fleabagging?
你做緊乜嘢呀，流浪狗咁樣？

602
00:25:49,147 --> 00:25:50,782
(door closes)
（門關上）

603
00:25:50,849 --> 00:25:52,817
You want a margarita?
你想唔想飲杯瑪格麗特？

604
00:25:52,884 --> 00:25:54,586
(chuckles) No.
（輕笑）唔係。

605
00:25:54,653 --> 00:25:56,121
It's a school night. Thanks, though.
聽日要返學㗎。不過多謝晒。

606
00:25:56,187 --> 00:25:57,822
You should wait till you have kids,
你等有咗仔女先講啦，

607
00:25:57,889 --> 00:25:58,924
it's always a school night.
日日都係返學日㗎。

608
00:25:58,990 --> 00:26:00,692
How are the girls?
啲女點呀？

609
00:26:00,759 --> 00:26:02,694
Oh... (sighs)
噢...（嘆氣）

610
00:26:02,761 --> 00:26:04,796
hyper prepubescent balls of contradiction
青春期前嘅矛盾體，

611
00:26:04,863 --> 00:26:06,665
that I love more than anything.
但我愛佢哋愛到死。

612
00:26:06,731 --> 00:26:08,867
Well, then, I'm sure you can imagine
咁，我肯定你可以想像到

613
00:26:08,934 --> 00:26:10,101
how the mothers of these boys must feel.
呢班男仔嘅阿媽有咩感受。

614
00:26:12,270 --> 00:26:13,638
Enrique.
Enrique。

615
00:26:13,705 --> 00:26:15,640
Luis.
Luis。

616
00:26:16,908 --> 00:26:17,976
Facundo.
Facundo。

617
00:26:20,745 --> 00:26:23,214
They were all picked up at a bus stop in Hempstead.
佢哋都係喺Hempstead嘅巴士站被接走。

618
00:26:24,416 --> 00:26:26,051
Imagine if one of those kids was yours.
想像下如果其中一個係你嘅仔。

619
00:26:26,117 --> 00:26:28,987
Mira, I...
Mira，我...

620
00:26:29,054 --> 00:26:31,189
There's patient/therapist confidentiality.
有病人/治療師保密協議㗎。

621
00:26:31,256 --> 00:26:32,357
I checked, Kristen.
我查過啦，Kristen。

622
00:26:32,424 --> 00:26:33,625
You don't have a practice anymore.
你已經冇診所㗎啦。

623
00:26:33,692 --> 00:26:33,692
I can't say any more.
我唔可以再講。

624
00:26:33,692 --> 00:26:36,027
You know that makes you vulnerable.
你知咁樣會令你變得好脆弱。

625
00:26:36,027 --> 00:26:36,027
I can't say any more.
我唔可以再講。

626
00:26:36,027 --> 00:26:36,728
You know that makes you vulnerable.
你知咁樣會令你變得好脆弱。

627
00:26:38,897 --> 00:26:38,897
What does that mean?
咩意思？

628
00:26:38,897 --> 00:26:41,232
You mentioned details
你提到嘅細節

629
00:26:41,299 --> 00:26:43,068
that were not released by the police.
係警方冇公開過嘅。

630
00:26:43,134 --> 00:26:44,803
It makes you a person of interest.
呢樣嘢令你成為嫌疑人。

631
00:26:44,869 --> 00:26:46,338
Seriously? Do I need a lawyer?
認真？我要唔要請律師？

632
00:26:46,404 --> 00:26:47,339
Do you?
你覺得呢？

633
00:26:47,405 --> 00:26:47,405
Are you arresting me?
你係咪拉我？

634
00:26:47,405 --> 00:26:48,027
Kristen, we're friends.
Kristen，我哋係朋友。

635
00:26:48,027 --> 00:26:48,027
Are you arresting me?
你係咪拉我？

636
00:26:48,027 --> 00:26:50,809
Kristen, we're friends.
Kristen，我哋係朋友。

637
00:26:50,875 --> 00:26:53,278
But there's something you need to remember.
但你要記住一樣嘢。

638
00:26:53,345 --> 00:26:56,247
If this guy intends to kill again,
如果呢條友打算再殺人，

639
00:26:56,314 --> 00:26:58,116
there is no therapist privilege.
就冇治療師保密呢回事。

640
00:26:58,183 --> 00:26:59,985
You need to tell the police.
你要同警方講。

641
00:27:00,051 --> 00:27:03,822
So ask your client if he intends to kill again.
所以問你嘅病人佢係咪打算再殺人。

642
00:27:03,888 --> 00:27:05,824
My guess is the answer's yes.
我估答案係「係」。

643
00:27:05,890 --> 00:27:08,860
And then you can tell me. Understood?
然後你可以話畀我聽。明唔明？

644
00:27:09,894 --> 00:27:11,796
Keep those.
留低呢啲。

645
00:27:11,863 --> 00:27:13,331
To remind you.
提醒你。

646
00:27:16,768 --> 00:27:17,702
She hasn't eaten
佢已經成日

647
00:27:17,769 --> 00:27:18,803
or drunk anything in day...
冇食過嘢冇飲過水...

648
00:27:18,870 --> 00:27:20,905
You don't care.
你唔關心。

649
00:27:20,972 --> 00:27:22,941
Stop pretending.
唔好再扮。

650
00:27:25,343 --> 00:27:26,277
(whispering): I was more sad
（細聲講）：我發現

651
00:27:26,344 --> 00:27:28,346
than afraid when I realized
發生緊咩事嘅時候，

652
00:27:28,413 --> 00:27:28,413
what was happening.
我係傷心多過驚。

653
00:27:28,413 --> 00:27:30,027
Uh, let's-let's us go out and kneel
嗯，我哋出去跪低

654
00:27:30,027 --> 00:27:30,027
what was happening.
發生緊咩事嘅時候，

655
00:27:30,027 --> 00:27:31,016
Uh, let's-let's us go out and kneel
嗯，我哋出去跪低

656
00:27:31,082 --> 00:27:32,350
and pray, okay?
祈禱，好唔好？

657
00:27:38,890 --> 00:27:39,958
(door closes)
（門關上）

658
00:27:57,409 --> 00:27:59,310
Hello.
你好。

659
00:27:59,377 --> 00:28:01,212
Hello, Howard.
你好，Howard。

660
00:28:03,114 --> 00:28:05,450
Tell me who you're going to kill next.
話畀我聽你下一個想殺邊個。

661
00:28:05,517 --> 00:28:08,753
I no longer find you amusing.
我已經唔覺得你好笑。

662
00:28:08,820 --> 00:28:10,822
Do men often lose interest in you?
男人成日對你冇興趣？

663
00:28:10,889 --> 00:28:12,057
I wonder when he will.
我諗佢幾時會咁。

664
00:28:12,123 --> 00:28:13,925
You killed
你殺咗

665
00:28:13,992 --> 00:28:15,060
these three.
呢三個。

666
00:28:16,094 --> 00:28:18,797
Enrique.
Enrique。

667
00:28:18,863 --> 00:28:20,298
Facundo.
Facundo。

668
00:28:20,365 --> 00:28:22,300
And Luis.
同埋Luis。

669
00:28:22,367 --> 00:28:23,968
These are the three you admitted to.
呢三個係你承認嘅。

670
00:28:24,035 --> 00:28:25,770
I didn't admit to anything.
我冇承認過任何嘢。

671
00:28:25,837 --> 00:28:28,139
Do you plan on killing a fourth?
你打算殺第四個？

672
00:28:30,308 --> 00:28:32,944
You said Enrique was alone.
你話Enrique係一個人。

673
00:28:33,011 --> 00:28:35,980
Do you want to give him a fourth friend?
你想唔想畀佢多個朋友？

674
00:28:36,047 --> 00:28:38,783
You are so predictable.
你真係好 predictable。

675
00:28:38,850 --> 00:28:40,351
You want a future crime so that you can
你想要未來嘅罪行，咁你就可以

676
00:28:40,418 --> 00:28:41,953
tell the police about me.
同警方講我。

677
00:28:42,020 --> 00:28:43,855
What do you care, Howard?
你理得我點諗，Howard？

678
00:28:43,922 --> 00:28:45,156
Wouldn't get you in trouble,
唔會搞到你麻煩，

679
00:28:45,223 --> 00:28:46,958
it would only get Bridget in trouble.
只會搞到Bridget麻煩。

680
00:28:47,025 --> 00:28:50,862
I care because you care.
我理因為你理。

681
00:28:50,929 --> 00:28:54,165
And I don't like you anymore.
我已經唔再鍾意你。

682
00:29:03,074 --> 00:29:04,809
Tell me about your miscarriage.
講你嘅小產經歷畀我聽。

683
00:29:10,281 --> 00:29:12,150
I had a miscarriage, too.
我都試過小產。

684
00:29:15,587 --> 00:29:18,923
Tell me about yours.
講你嘅畀我聽。

685
00:29:18,990 --> 00:29:18,990
Hey...
喂...

686
00:29:18,990 --> 00:29:20,892
(whimpers)
（嗚咽聲）

687
00:29:20,959 --> 00:29:22,894
Bridget.
Bridget。

688
00:29:24,929 --> 00:29:26,965
(in different voices): Shut up! Quiet.
（用唔同聲音）：收聲！靜啲。

689
00:29:27,031 --> 00:29:29,033
Silence! Shh.
安靜！噓。

690
00:29:29,100 --> 00:29:31,970
Who are you now?
你而家係邊個？

691
00:29:32,036 --> 00:29:34,405
(different voices): Kenneth.
（唔同聲音）：Kenneth。

692
00:29:34,472 --> 00:29:36,875
Marcus. (chuckles) Jonathan.
Marcus。（輕笑）Jonathan。

693
00:29:36,941 --> 00:29:38,276
Chris.
Chris。

694
00:29:40,945 --> 00:29:43,181
Where's Howard?
Howard喺邊？

695
00:29:43,248 --> 00:29:46,451
Who cares? We hate Howard. Despise.
邊個理佢？我哋憎Howard。鄙視。

696
00:29:46,518 --> 00:29:48,953
Loathe. (chuckles)
討厭。（輕笑）

697
00:29:49,020 --> 00:29:51,189
Howard is a fool.
Howard係個蠢材。

698
00:29:52,390 --> 00:29:53,858
He's...
佢...

699
00:29:53,925 --> 00:29:56,394
always making us do things.
成日叫我哋做嘢。

700
00:29:58,563 --> 00:30:00,999
Does Howard intend to kill again?
Howard打算再殺人？

701
00:30:10,375 --> 00:30:12,110
(strained gasps, groaning)
（用力喘氣，呻吟）

702
00:30:32,530 --> 00:30:34,332
(door closes)
（門關上）

703
00:30:38,536 --> 00:30:42,373
KRISTEN: Wizard of Paz.
KRISTEN：Wizard of Paz。

704
00:31:04,996 --> 00:31:06,231
(phone chimes)
（電話鈴聲）

705
00:31:06,297 --> 00:31:07,498
Detective Byrd.
Byrd探員。

706
00:31:09,234 --> 00:31:11,002
Detective Byrd. Who's calling?
Byrd探員。邊位搵？

707
00:31:12,937 --> 00:31:14,172
This has to be completely anonymous.
呢件事一定要完全匿名。

708
00:31:17,075 --> 00:31:18,076
You got it.
冇問題。

709
00:31:18,142 --> 00:31:19,544
No, seriously, Mira.
唔係，認真，Mira。

710
00:31:19,611 --> 00:31:20,912
This is being slipped to you.
呢個係偷偷畀你嘅。

711
00:31:20,979 --> 00:31:22,013
There can be no mention of the source,
唔可以提來源，

712
00:31:22,080 --> 00:31:22,080
no mention of our earlier conversations.
唔可以提我哋之前嘅對話。

713
00:31:22,080 --> 00:31:24,027
Kristen,
Kristen，

714
00:31:24,027 --> 00:31:24,027
no mention of our earlier conversations.
唔可以提我哋之前嘅對話。

715
00:31:24,027 --> 00:31:25,016
Kristen,
Kristen，

716
00:31:25,083 --> 00:31:27,485
I swear. Tell me who the killer is.
我發誓。話畀我聽兇手係邊個。

717
00:31:29,087 --> 00:31:32,123
No, I'll tell you where I think the bodies are buried.
唔係，我會話畀你聽我認為啲屍體埋喺邊。

718
00:31:33,157 --> 00:31:34,659
Boy, oh, boy, did she scream.
嘩，佢叫得真係大聲。

719
00:31:34,726 --> 00:31:36,628
LELAND: Remember that scream.
LELAND：記住嗰個叫聲。

720
00:31:36,694 --> 00:31:38,930
Remember how it made you feel.
記住佢令你有咩感覺。

721
00:31:38,997 --> 00:31:38,997
That's power.
呢啲就係權力。

722
00:31:38,997 --> 00:31:41,032
What next?
跟住點？

723
00:31:41,099 --> 00:31:43,067
You need a community.
你需要一個社群。

724
00:31:45,303 --> 00:31:48,473
Here's an online community on 8chan.
呢度有個8chan嘅網上社群。

725
00:31:48,539 --> 00:31:50,508
They call themselves the Incel Army.
佢哋叫自己做Incel Army。

726
00:31:50,575 --> 00:31:52,910
They share your feelings
佢哋同你一樣

727
00:31:52,977 --> 00:31:55,013
about women, and they want to put them into action.
對女人有同樣感受，而且想付諸行動。

728
00:31:55,079 --> 00:31:56,314
What action?
咩行動？

729
00:31:56,381 --> 00:31:59,317
They want men to act like men.
佢哋想男人做返男人。

730
00:31:59,384 --> 00:32:01,653
I've gotten you a temporary invitation
我幫你攞咗個臨時邀請

731
00:32:01,719 --> 00:32:03,955
into their circle.
入佢哋圈子。

732
00:32:04,022 --> 00:32:05,223
They have some interesting ideas.
佢哋有啲有趣嘅諗法。

733
00:32:05,290 --> 00:32:07,125
Cool. Thanks.
正。多謝。

734
00:32:08,126 --> 00:32:09,127
And...
同埋...

735
00:32:11,062 --> 00:32:13,031
...there might be a service
...可能會有啲任務

736
00:32:13,097 --> 00:32:14,299
required of you.
要你做。

737
00:32:20,438 --> 00:32:21,706
DAVID: Good work, Ben.
DAVID：做得好，Ben。

738
00:32:21,773 --> 00:32:23,941
Can you make it bigger?
可唔可以放大啲？

739
00:32:24,642 --> 00:32:26,978
It's just sentence fragments.
只係句子碎片。

740
00:32:28,279 --> 00:32:30,048
(speaking Italian)
（講意大利文）

741
00:32:31,749 --> 00:32:32,717
DAVID: "Innocentium
DAVID：「Innocentium

742
00:32:32,784 --> 00:32:32,784
occisio."
occisio。」

743
00:32:32,784 --> 00:32:35,018
What does that mean--
咩意思--

744
00:32:35,018 --> 00:32:35,018
occisio."
occisio。」

745
00:32:35,018 --> 00:32:35,019
What does that mean--
咩意思--

746
00:32:35,086 --> 00:32:36,587
"innocentium"?
「innocentium」？

747
00:32:37,755 --> 00:32:39,157
"The innocents."
「無辜者。」

748
00:32:40,458 --> 00:32:42,026
Massacre of the innocents.
無辜者嘅屠殺。

749
00:32:42,093 --> 00:32:43,227
From the Bible?
出自聖經？

750
00:32:43,294 --> 00:32:45,396
MATEO: Yes. Herod's slaughter
MATEO：係。希律王

751
00:32:45,463 --> 00:32:47,965
of all male infants under two years old.
屠殺所有兩歲以下男嬰。

752
00:32:48,800 --> 00:32:51,469
So who are the innocents now?
咁而家邊個係無辜者？

753
00:32:53,304 --> 00:32:53,304
DAVID: These are sigils.
DAVID：呢啲係符號。

754
00:32:53,304 --> 00:32:56,441
VINCENT: Possibly.
VINCENT：可能。

755
00:32:56,507 --> 00:32:57,975
DAVID: No, definitely.
DAVID：唔係，肯定係。

756
00:32:58,042 --> 00:32:58,042
This map is demonic.
呢張地圖係惡魔嘅。

757
00:32:58,042 --> 00:32:59,018
We do not know that.
我哋唔肯定。

758
00:32:59,018 --> 00:32:59,018
This map is demonic.
呢張地圖係惡魔嘅。

759
00:32:59,018 --> 00:32:59,711
We do not know that.
我哋唔肯定。

760
00:32:59,777 --> 00:33:01,746
This is a hierarchy of demons.
呢個係惡魔嘅階級。

761
00:33:01,813 --> 00:33:03,181
There are 60 of them.
有60個。

762
00:33:03,247 --> 00:33:05,316
For 60 demons.
對應60個惡魔。

763
00:33:05,383 --> 00:33:07,018
DAVID: We need a copy of this.
DAVID：我哋要影印一份。

764
00:33:07,085 --> 00:33:08,152
VINCENT: No.
VINCENT：唔得。

765
00:33:08,219 --> 00:33:10,054
We return to the Vatican tonight.
我哋今晚返梵蒂岡。

766
00:33:10,121 --> 00:33:10,121
We just want a copy.
我哋只係想要份副本。

767
00:33:10,121 --> 00:33:11,018
That is impossible.
冇可能。

768
00:33:11,018 --> 00:33:11,018
We just want a copy.
我哋只係想要份副本。

769
00:33:11,018 --> 00:33:12,023
That is impossible.
冇可能。

770
00:33:12,090 --> 00:33:13,091
(speaking Italian)
（講意大利文）

771
00:33:19,197 --> 00:33:20,565
(men speaking Italian)
（男人講意大利文）

772
00:33:22,100 --> 00:33:23,668
(shutter continues clicking)
（快門繼續響）

773
00:33:29,140 --> 00:33:29,941
All these whores still want
呢啲妓女仲係想

774
00:33:30,007 --> 00:33:31,309
their husbands to take care of them.
老公養佢哋。

775
00:33:31,376 --> 00:33:34,078
It's like, you got to pay for it.
即係你要畀錢。

776
00:33:34,145 --> 00:33:36,314
I shouldn't have to pay for it.
我唔應該要畀錢。

777
00:33:36,381 --> 00:33:38,316
My mother was a good woman.
我阿媽係個好女人。

778
00:33:38,383 --> 00:33:39,751
Cash. Credit.
現金。信用卡。

779
00:33:39,817 --> 00:33:41,319
Debit.
扣賬卡。

780
00:33:41,386 --> 00:33:43,054
They all want the same thing.
佢哋全部都想要同一樣嘢。

781
00:33:43,121 --> 00:33:45,089
Girls, they like to be treated like crap.
女仔，佢哋鍾意被當成垃圾。

782
00:33:45,156 --> 00:33:47,492
I never got laid until I was a jerk.
我直到做咗衰人先有得搞。

783
00:33:47,558 --> 00:33:50,094
I was born here. I'm a good American.
我喺呢度出世。我係個好美國人。

784
00:33:50,161 --> 00:33:52,263
I deserve to get laid. I deserve sex.
我值得有得搞。我值得有性。

785
00:33:52,330 --> 00:33:52,330
Get some, bro!
上啦，兄弟！

786
00:33:52,330 --> 00:33:53,018
USA!
美國！

787
00:33:53,018 --> 00:33:53,018
Get some, bro!
上啦，兄弟！

788
00:33:53,018 --> 00:33:54,599
USA!
美國！

789
00:33:54,665 --> 00:33:54,665
USA! USA!
美國！美國！

790
00:33:54,665 --> 00:33:56,734
OTHERS: USA!
其他人：美國！

791
00:33:56,801 --> 00:33:56,801
USA!
美國！

792
00:33:56,801 --> 00:33:58,569
(quietly): USA.
（細聲）：美國。

793
00:33:58,636 --> 00:33:59,670
Stop.
停。

794
00:33:59,737 --> 00:34:02,473
So let's go do something about it.
咁我哋去做啲嘢。

795
00:34:02,540 --> 00:34:04,475
Like what?
做咩？

796
00:34:04,542 --> 00:34:06,144
Take them out.
解決佢哋。

797
00:34:06,210 --> 00:34:06,210
Where?
邊度？

798
00:34:06,210 --> 00:34:08,746
(others chuckling)
（其他人輕笑）

799
00:34:08,813 --> 00:34:10,114
No.
唔係。

800
00:34:10,181 --> 00:34:11,681
(chuckles)
（輕笑）

801
00:34:11,748 --> 00:34:15,119
Take. Them. Out.
搞掂佢哋。

802
00:34:16,587 --> 00:34:18,121
Someone call it.
有人叫停啦。

803
00:34:18,188 --> 00:34:19,590
Gentlemen.
各位先生。

804
00:34:19,657 --> 00:34:21,125
Gun...
揀槍...

805
00:34:22,226 --> 00:34:23,761
or car?
定係車？

806
00:34:28,866 --> 00:34:31,068
(speaking Latin)
（講拉丁文）

807
00:34:37,475 --> 00:34:40,077
DAVID: "It takes with it seven other spirits more wicked
DAVID：「佢帶住另外七個更邪惡嘅靈體

808
00:34:40,143 --> 00:34:41,646
than itself."
返嚟。」

809
00:34:41,712 --> 00:34:41,712
KRISTEN: What does that mean?
KRISTEN：呢句咩意思？

810
00:34:41,712 --> 00:34:44,748
DAVID: It means the demon
DAVID：即係個魔鬼

811
00:34:44,815 --> 00:34:47,284
is threatening to return with seven more.
威脅話會帶多七個返嚟。

812
00:34:47,351 --> 00:34:49,120
But it actually means we're nearing the end.
但其實係話我哋就快搞掂。

813
00:34:49,187 --> 00:34:50,621
It's the last threat.
係最後一次威脅。

814
00:34:51,656 --> 00:34:53,157
Where's Dwight?
Dwight喺邊？

815
00:34:53,224 --> 00:34:54,792
He needs to be here for this.
呢單嘢佢一定要喺度。

816
00:34:54,859 --> 00:34:57,228
I just can't take it anymore.
我真係頂唔順啦。

817
00:34:57,295 --> 00:34:59,564
I j... I j...
我只係... 我只係...

818
00:34:59,630 --> 00:35:00,865
I just want...
我只係想...

819
00:35:03,201 --> 00:35:04,769
Yes. She said it.
係。佢講咗。

820
00:35:04,836 --> 00:35:06,871
All three.
三個都係。

821
00:35:06,938 --> 00:35:08,873
Yes.
係。

822
00:35:08,940 --> 00:35:10,408
Okay.
好。

823
00:35:17,248 --> 00:35:18,716
It's almost done.
就快搞掂。

824
00:35:18,783 --> 00:35:21,519
(exhales) Thank God.
（呼氣）謝天謝地。

825
00:35:30,628 --> 00:35:32,163
(line ringing)
（電話鈴聲）

826
00:35:33,297 --> 00:35:35,299
MAN: 911. What's your emergency?
MAN：911。有咩緊急情況？

827
00:35:40,771 --> 00:35:42,773
(sirens wailing in distance)
（遠處警笛聲）

828
00:35:45,910 --> 00:35:48,646
BRIDGET: You're my love.
BRIDGET：你係我嘅愛人。

829
00:35:48,713 --> 00:35:49,847
DWIGHT: You're back.
DWIGHT：你返咗嚟。

830
00:35:49,914 --> 00:35:52,750
You're back. (sniffles)
你返咗嚟。（抽鼻）

831
00:35:52,817 --> 00:35:55,219
I love you so much.
我好愛你。

832
00:35:55,286 --> 00:35:57,188
Hey, we'll-we'll have a new baby.
喂，我哋會... 我哋會有個新BB。

833
00:35:57,255 --> 00:35:59,690
(sirens approaching)
（警笛聲接近）

834
00:36:12,770 --> 00:36:13,938
How dare you.
你夠膽。

835
00:36:14,005 --> 00:36:15,907
Hey, come over here.
喂，過嚟呢邊。

836
00:36:15,973 --> 00:36:17,141
You screwed me over.
你出賣咗我。

837
00:36:17,208 --> 00:36:17,208
You swore to not mention it to anyone...
你發過誓唔會同任何人講...

838
00:36:17,208 --> 00:36:19,710
Shut up, Kristen.
收聲啦，Kristen。

839
00:36:19,777 --> 00:36:22,547
Just know that you had nothing to do with this arrest.
你知㗎，呢次拉人同你無關。

840
00:36:22,613 --> 00:36:24,582
BRIDGET: I didn't do it!
BRIDGET：我冇做過！

841
00:36:24,649 --> 00:36:26,551
I didn't do it! I swear.
我冇做過！我發誓。

842
00:36:26,617 --> 00:36:29,654
Don't say anything, Bridge. I'll call John. Don't worry.
咩都唔好講，Bridge。我會打畀John。唔使擔心。

843
00:36:34,992 --> 00:36:36,594
Sir. Sir, I need you to step back.
先生。先生，我要你退後。

844
00:36:36,661 --> 00:36:38,362
We need to talk.
我哋要傾吓。

845
00:36:43,634 --> 00:36:43,634
I heard him. On the phone. With 911.
我聽到佢。喺電話度。打去911。

846
00:36:43,634 --> 00:36:45,236
The husband?
個老公？

847
00:36:45,303 --> 00:36:47,338
Yeah. I had a bad feeling
係。我由頭到尾都覺得

848
00:36:47,405 --> 00:36:48,806
about that guy. He never left her alone in the room
嗰條友有問題。佢從來冇畀佢老婆單獨同我哋

849
00:36:48,873 --> 00:36:48,873
with us.
留喺間房。

850
00:36:48,873 --> 00:36:50,975
Mira said she received an anonymous call
Mira話佢收到一個匿名電話

851
00:36:51,042 --> 00:36:51,976
claiming to have evidence
話有證據

852
00:36:52,043 --> 00:36:53,277
that Bridget did it.
證明係Bridget做嘅。

853
00:36:54,312 --> 00:36:56,414
I think Bridget is innocent.
我覺得Bridget係無辜。

854
00:36:56,480 --> 00:36:58,416
I think so, too.
我都係咁諗。

855
00:36:58,482 --> 00:36:58,482
I think the husband did it.
我覺得係個老公做嘅。

856
00:36:58,482 --> 00:36:59,032
Me too.
我都係。

857
00:36:59,032 --> 00:36:59,032
I think the husband did it.
我覺得係個老公做嘅。

858
00:36:59,032 --> 00:36:59,884
Me too.
我都係。

859
00:36:59,951 --> 00:37:02,286
Okay, guys, I want to agree with you...
好，各位，我好想同意你哋...

860
00:37:02,353 --> 00:37:05,356
but she knew where those kids were buried.
但佢知道啲細路仔埋喺邊。

861
00:37:07,358 --> 00:37:08,726
Well, there is a psychological condition
咁呢，有個心理狀況

862
00:37:08,793 --> 00:37:10,928
called coercive control.
叫強制控制。

863
00:37:10,995 --> 00:37:13,464
A criminal husband can dominate his spouse
一個犯罪嘅老公可以支配佢嘅配偶

864
00:37:13,531 --> 00:37:14,632
and force her to hide his crimes.
逼佢幫手隱瞞罪行。

865
00:37:14,699 --> 00:37:16,434
And sometimes,
而有啲時候，

866
00:37:16,500 --> 00:37:17,802
the dominated spouse
被支配嘅配偶

867
00:37:17,868 --> 00:37:19,570
will even take the blame for the crimes.
甚至會幫手孭鑊。

868
00:37:19,637 --> 00:37:21,238
Why does psychology always sound like
點解心理學成日聽落都好似

869
00:37:21,305 --> 00:37:23,307
a con to me? It does.
呃人咁？真係㗎。

870
00:37:23,374 --> 00:37:25,309
It's like religion for grad students.
好似係研究生嘅宗教咁。

871
00:37:25,376 --> 00:37:28,312
So you think the husband is framing her for the murders?
所以你覺得係個老公砌佢生豬肉？

872
00:37:28,379 --> 00:37:30,514
I think both Bridget and Dwight had access to the car,
我覺得Bridget同Dwight兩個都用得架車，

873
00:37:30,581 --> 00:37:33,718
and he would have had the evidence to plant on her.
而佢大把證據可以放喺佢身上。

874
00:37:35,086 --> 00:37:36,454
So what do we do?
咁我哋點做？

875
00:37:36,520 --> 00:37:39,790
I think it's time that I offer him some...
我覺得係時候同佢做啲...

876
00:37:39,857 --> 00:37:42,526
spiritual counseling.
心靈輔導。

877
00:38:03,581 --> 00:38:05,583
(door opens)
（門開）

878
00:38:17,928 --> 00:38:19,930
(Dwight panting, grunting in distance)
（Dwight喘氣，遠處發出咕嚕聲）

879
00:38:38,683 --> 00:38:40,685
(grunting continuing)
（繼續咕嚕聲）

880
00:38:45,656 --> 00:38:47,625
(wood creaks)
（木頭吱吱作響）

881
00:38:48,859 --> 00:38:50,861
(crack)
（斷裂聲）

882
00:39:04,475 --> 00:39:05,810
Hey, David.
喂，David。

883
00:39:09,480 --> 00:39:10,748
What's going on, Dwight?
做咩嘢，Dwight？

884
00:39:13,084 --> 00:39:15,352
These were souvenirs that Bridget collected
呢啲係Bridget喺案發現場

885
00:39:15,419 --> 00:39:16,620
from the crime scenes.
收集嘅紀念品。

886
00:39:17,988 --> 00:39:19,623
I was j...
我只係...

887
00:39:21,592 --> 00:39:22,593
I'm a good husband.
我係個好老公。

888
00:39:22,660 --> 00:39:24,428
I was just trying to keep them from the police...
我只係想唔畀警察搵到...

889
00:39:24,495 --> 00:39:26,363
I-I...
我... 我...

890
00:39:27,465 --> 00:39:28,866
(crying)
（喊）

891
00:39:32,970 --> 00:39:35,706
(screaming)
（尖叫）

892
00:39:35,773 --> 00:39:37,007
(grunting)
（咕嚕聲）

893
00:39:38,943 --> 00:39:40,945
(shrieking)
（慘叫）

894
00:39:42,613 --> 00:39:44,615
(groans)
（呻吟）

895
00:40:11,142 --> 00:40:13,144
♪ ♪

896
00:40:31,695 --> 00:40:33,063
There.
喺度。

897
00:40:36,600 --> 00:40:37,835
Where'd you see that?
你喺邊度見到？

898
00:40:37,902 --> 00:40:40,171
Dwight's hiding place.
Dwight嘅藏匿點。

899
00:40:40,237 --> 00:40:43,140
Where he hid the murder weapons and the souvenirs.
佢收埋啲兇器同紀念品嘅地方。

900
00:40:43,207 --> 00:40:44,542
They arrested him?
佢哋拉咗佢？

901
00:40:44,608 --> 00:40:46,744
Yes. And released Bridget.
係。放咗Bridget。

902
00:40:46,811 --> 00:40:47,912
Good.
好。

903
00:40:49,613 --> 00:40:51,882
So these are, like, demon symbols?
呢啲係咪魔鬼符號？

904
00:40:51,949 --> 00:40:54,118
Yep. And this is Leland.
係。而呢個係Leland。

905
00:40:54,185 --> 00:40:55,586
Oh, my God,
天啊，

906
00:40:55,653 --> 00:40:57,087
you haven't gone over to his side,
你唔係投靠咗佢嗰邊呀？

907
00:40:57,154 --> 00:40:57,154
have you?
唔係，我只係跟住啲心理變態。

908
00:40:57,154 --> 00:40:59,023
No, I'm just following the psychopaths.
心理變態似乎好鍾意

909
00:40:59,089 --> 00:41:01,525
Psychopaths seem to like
佢哋嘅魔鬼學。

910
00:41:01,592 --> 00:41:02,993
their demonology.
做咩，你認得另一個？

911
00:41:10,835 --> 00:41:12,136
What, you recognize another?
係，同一個嚟。

912
00:41:38,729 --> 00:41:40,798
Yeah, it's the same.
BEN：好，

913
00:41:49,039 --> 00:41:50,774
BEN: Okay,
即係呢條友受符號影響。

914
00:41:50,841 --> 00:41:52,676
so this guy's influenced by symbols.
咁即係點？

915
00:41:52,743 --> 00:41:54,578
What does that mean?
咁你諗緊咩——

916
00:41:58,716 --> 00:41:59,550
So what are you thinking--
呢個藝術家係Leland其中一個心理變態？

917
00:41:59,617 --> 00:42:01,819
this artist is one of Leland's psychopaths?
我唔知。

918
00:42:01,886 --> 00:42:03,020
I don't know.
個藝術家係邊個？

919
00:42:03,087 --> 00:42:04,755
Who's the artist?
我老豆。

920
00:42:08,726 --> 00:42:10,027
My father.
字幕由CBS贊助

921
00:42:21,972 --> 00:42:24,975
Captioning sponsored by CBS 's psychopaths?
